How can I learn "Vida local e cultura" through passive listening?
Add the topic to your study routine and listen to the phrases in the background during the day. This gives you more contact with useful expressions without a long separate session.
Language topic
Локални живот и култура
Frases para se orientar no bairro, entender costumes locais e participar de situações cotidianas no Brasil.
Фразе за сналажење у комшилуку, разумевање локалних обичаја и учествовање у свакодневним ситуацијама у Бразилу.
This topic contains 150 Português phrases with Serbian support. You can keep them playing in Kuku.talk while you work, walk, or handle routine tasks.
Passive listening does not require a separate lesson: short phrases return in small batches, and regular repetition helps you meet useful wording more often.
Before adding the topic, scan the list below to understand the vocabulary, notice familiar expressions, and choose material that fits your level.
Below is the full phrase list for "Vida local e cultura": use it to preview the topic, listen actively or passively, and review in Kuku.talk.
| # | Study text | Native text |
|---|---|---|
| 1 | Bom dia, vizinho | Добро јутро, комшија |
| 2 | Tudo certo por aí? | Је л' све у реду код тебе? |
| 3 | Com licença rapidinho | Извините, само мало |
| 4 | Pode entrar | Можете ући |
| 5 | Fica à vontade | Осећајте се као код куће |
| 6 | A gente se vê | Видимо се |
| 7 | Até mais tarde | До касније |
| 8 | Passa lá em casa | Сврати код мене |
| 9 | Vamos tomar um café? | Хајде да попијемо кафу? |
| 10 | Aceita um cafezinho? | Желиш ли кафу? |
| 11 | Pode deixar comigo | Остави то мени |
| 12 | Sem pressa | Без журбе |
| 13 | Já já eu volto | Вратим се ускоро |
| 14 | Daqui a pouco | За тренутак |
| 15 | Hoje está movimentado | Данас је прометно |
| 16 | O bairro está tranquilo | Комшилук је миран |
| 17 | É costume daqui | То је овде обичај |
| 18 | Depende da região | Зависи од региона |
| 19 | Aqui funciona assim | Овде тако функционише |
| 20 | No feriado fecha | На празник је затворено |
| 21 | Tem fila | Постоји ред |
| 22 | Tem senha? | Има ли број? |
| 23 | Pega uma senha | Узми број |
| 24 | É por ordem | По реду је |
| 25 | Dá para resolver | Може се решити |
| 26 | Fala com o porteiro | Питај портирa |
| 27 | Pergunta na padaria | Питај у пекари |
| 28 | O pessoal ajuda | Људи помажу |
| 29 | Melhor evitar esse horário | Боље избегавај овај термин |
| 30 | Não é tão comum | Није баш уобичајено |
| 31 | O mercado abre cedo? | Да ли пијаца рано отвара? |
| 32 | A padaria fecha que horas? | У колико сати пекара затвара? |
| 33 | Aqui tem feira aos sábados. | Овде је пијаца суботом. |
| 34 | A farmácia fica na esquina. | Апотека је на углу. |
| 35 | Esse bairro é bem família. | Овај крај је породичан. |
| 36 | À noite fica mais cheio. | Ноћу је гужва. |
| 37 | Tem muito barulho na rua? | Има ли много буке на улици? |
| 38 | O ônibus passa ali embaixo. | Аутобус иде доле. |
| 39 | Dá para ir andando? | Може ли пешке? |
| 40 | A praça fica movimentada. | Трг је прометан. |
| 41 | O porteiro conhece todo mundo. | Портир познаје све. |
| 42 | O vizinho avisou no grupo. | Комшија је јавио у групи. |
| 43 | O interfone está tocando. | Интерфон звони. |
| 44 | Pode deixar na portaria. | Можете оставити на портирији. |
| 45 | A coleta passa de manhã. | Смеће се односи ујутру. |
| 46 | Hoje tem obra na rua. | Данас има радова на улици. |
| 47 | Melhor não parar aí. | Боље да не паркираш ту. |
| 48 | Aqui o pessoal se cumprimenta. | Овде се људи поздрављају. |
| 49 | Vamos tomar um café depois? | Хајде да после попијемо кафу? |
| 50 | Tem almoço feito por perto? | Има ли близу ручак? |
| 51 | Esse lugar serve prato feito. | Овде служе готове оброке. |
| 52 | A comida é bem caseira. | Храна је домаћа. |
| 53 | Pode pedir marmita também. | Можеш наручити и храну за понети. |
| 54 | O suco natural é bom. | Природни сок је добар. |
| 55 | A fila anda rápido. | Ред иде брзо. |
| 56 | O atendimento é simples, mas funciona. | Услуга је једноставна, али функционише. |
| 57 | Aqui muita gente almoça cedo. | Много људи руча рано овде. |
| 58 | No domingo fica lotado. | Недељом је гужва. |
| 59 | Vamos rachar uma pizza? | Хајде да поделимо пицу? |
| 60 | Cada um leva alguma coisa. | Свако нешто донесе. |
| 61 | Pode trazer refrigerante? | Можемо ли донети газирано? |
| 62 | Eu levo sobremesa | Ја ћу донети десерт |
| 63 | Fica para o café. | Остави за кафу. |
| 64 | Depois a gente conversa melhor. | После ћемо боље причати. |
| 65 | Obrigado pelo convite | Хвала на позиву |
| 66 | Foi muito gostoso | Било је веома укусно |
| 67 | Precisa levar documento com foto. | Мораш понети документ са сликом. |
| 68 | Às vezes pedem comprovante. | Понекад траже потврду. |
| 69 | Melhor chegar mais cedo. | Боље је доћи раније. |
| 70 | Tem senha na entrada? | Има ли број на улазу? |
| 71 | O sistema caiu de novo. | Систем је поново пао. |
| 72 | O atendimento demora um pouco. | Услуга траје мало. |
| 73 | Eles chamam pelo nome. | Зову по имену. |
| 74 | Guarda esse protocolo | Чувај овај протокол |
| 75 | Dá para resolver pelo aplicativo? | Може ли се решити преко апликације? |
| 76 | Tenta ligar antes | Покушај да позовеш пре |
| 77 | O site vive fora do ar. | Сајт често не ради. |
| 78 | No feriado não abre. | На празник не ради. |
| 79 | O cartório fica no centro. | Матичар је у центру. |
| 80 | O banco fecha cedo. | Банка рано затвара. |
| 81 | Leva uma cópia impressa. | Понеси штампану копију. |
| 82 | Pergunta qual fila é. | Питај који је ред. |
| 83 | O guarda orienta lá dentro. | Чувар усмерава унутра. |
| 84 | Se faltar papel, volta amanhã. | Ако нема папира, дођи сутра. |
| 85 | Chegar um pouco atrasado acontece. | Дешава се да касниш мало. |
| 86 | Mas avisa se for demorar. | Али јави ако ћеш каснити. |
| 87 | Cumprimenta todo mundo primeiro. | Прво поздрави све. |
| 88 | Chama pelo nome, se souber. | Зови по имену ако знаш. |
| 89 | Um cafezinho quebra o gelo. | Кафица разбија лед. |
| 90 | Falar de comida sempre rende. | Причати о храни увек иде. |
| 91 | Futebol aparece em qualquer conversa. | Фудбал се увек помене. |
| 92 | Política pode virar discussão. | Политика може довести до расправе. |
| 93 | Melhor evitar brincadeira pesada. | Боље избегавај тешке шале. |
| 94 | Se não entender, pergunta com calma. | Ако не разумеш, питај мирно. |
| 95 | Aqui o tom importa muito. | Тон је овде веома важан. |
| 96 | Um sorriso ajuda bastante. | Осмех много помаже. |
| 97 | A gente combina pelo WhatsApp. | Договарамо се преко WhatsApp-а. |
| 98 | O grupo do prédio resolve muita coisa. | Група зграде решава много ствари. |
| 99 | No churrasco sempre sobra comida. | На роштиљу увек остане хране. |
| 100 | Levar alguma coisa pega bem. | Добро је донети нешто. |
| 101 | Não precisa chegar de mão vazia. | Не мораш доћи празних руку. |
| 102 | Na dúvida, seja gentil. | У недоумици, буди љубазан. |
| 103 | Amanhã é feriado? | Је ли сутра празник? |
| 104 | A cidade vai parar? | Да ли ће град стати? |
| 105 | O comércio abre meio período. | Продавнице раде скраћено. |
| 106 | O trânsito muda bastante. | Саобраћај се много мења. |
| 107 | Hoje tem jogo do Brasil. | Данас је утакмица Бразила. |
| 108 | Vai ter barulho até tarde. | Биће буке до касно. |
| 109 | A rua fica cheia de gente. | Улица ће бити пуна људи. |
| 110 | Melhor sair antes do jogo. | Боље изаћи пре утакмице. |
| 111 | O banco não abre amanhã. | Банка сутра не ради. |
| 112 | O mercado deve fechar cedo. | Пијаца ће вероватно рано затворити. |
| 113 | A feira muda de lugar. | Пијаца мења место. |
| 114 | No fim de ano lota. | На крају године је гужва. |
| 115 | Janeiro costuma ser mais vazio. | Јануар је обично мирнији. |
| 116 | Carnaval muda tudo por aqui. | Карневал све мења овде. |
| 117 | Em dia de chuva, atrasa. | Када пада киша, касни се. |
| 118 | O pessoal viaja no feriado. | Људи путују на празнике. |
| 119 | Reserva antes, se puder. | Резервиши унапред ако можеш. |
| 120 | Confirma o horário no celular. | Потврди време на телефону. |
| 121 | bairro | комшилук |
| 122 | vizinho | комшија |
| 123 | portaria | портирија |
| 124 | porteiro | портир |
| 125 | interfone | интерфон |
| 126 | padaria | пекара |
| 127 | feira | пијаца |
| 128 | farmácia | апотека |
| 129 | praça | трг |
| 130 | mercado | пијаца |
| 131 | marmita | храна за понети |
| 132 | prato feito | готов оброк |
| 133 | cafezinho | кафица |
| 134 | churrasco | роштиљ |
| 135 | feriado | празник |
| 136 | cartório | матичар |
| 137 | protocolo | протокол |
| 138 | senha | број |
| 139 | fila | ред |
| 140 | comprovante | потврда |
| 141 | documento | документ |
| 142 | aplicativo | апликација |
| 143 | grupo do prédio | група зграде |
| 144 | ||
| 145 | atendimento | услуга |
| 146 | comércio | продавница |
| 147 | costume | обичај |
| 148 | região | регион |
| 149 | gentileza | љубазност |
| 150 | horário de pico | пик термин |
Add the topic to your study routine and listen to the phrases in the background during the day. This gives you more contact with useful expressions without a long separate session.
The list helps you quickly assess the topic vocabulary, see the Serbian text, and decide which expressions deserve more listening time.
Yes. After signing in, open the study dashboard, choose the topic, and listen to the phrases in small repeated batches.