| 1 |
Vorrei aprire un conto. |
Ich möchte ein Konto eröffnen. |
| 2 |
Devo cambiare il mio indirizzo. |
Ich muss meine Adresse ändern. |
| 3 |
Ho bisogno di un modulo. |
Ich brauche ein Formular. |
| 4 |
Dove devo firmare? |
Wo muss ich unterschreiben? |
| 5 |
Mi serve una copia del documento. |
Ich brauche eine Kopie des Dokuments. |
| 6 |
Posso pagare questa bolletta qui? |
Kann ich hier diese Rechnung bezahlen? |
| 7 |
Vorrei spedire un pacco. |
Ich möchte ein Paket verschicken. |
| 8 |
Quanto costa la spedizione? |
Wie viel kostet der Versand? |
| 9 |
Serve un appuntamento? |
Braucht man einen Termin? |
| 10 |
Ho prenotato online. |
Ich habe online reserviert. |
| 11 |
Il mio turno è il numero venti. |
Meine Nummer ist zwanzig. |
| 12 |
Può controllare i miei dati? |
Können Sie meine Daten überprüfen? |
| 13 |
Ho dimenticato il codice fiscale. |
Ich habe die Steuernummer vergessen. |
| 14 |
Vorrei ritirare una raccomandata. |
Ich möchte eine Einschreiben abholen. |
| 15 |
Devo rinnovare il documento. |
Ich muss das Dokument erneuern. |
| 16 |
Quali documenti devo portare? |
Welche Dokumente muss ich mitbringen? |
| 17 |
Posso mandare tutto via email? |
Kann ich alles per E-Mail schicken? |
| 18 |
Mi serve una marca da bollo. |
Ich brauche eine Stempelmarke. |
| 19 |
Vorrei prelevare contanti. |
Ich möchte Bargeld abheben. |
| 20 |
Il bancomat ha trattenuto la carta. |
Der Geldautomat hat meine Karte einbehalten. |
| 21 |
Devo bloccare il conto? |
Muss ich das Konto sperren lassen? |
| 22 |
Quanto tempo ci vuole? |
Wie lange dauert das? |
| 23 |
Vorrei una ricevuta. |
Ich hätte gerne eine Quittung. |
| 24 |
Può stampare una copia? |
Können Sie eine Kopie ausdrucken? |
| 25 |
Non ho capito questa voce. |
Ich habe diesen Posten nicht verstanden. |
| 26 |
Lei può aiutarmi a compilare? |
Können Sie mir beim Ausfüllen helfen? |
| 27 |
Manca una firma. |
Eine Unterschrift fehlt. |
| 28 |
Il sistema è lento oggi. |
Das System ist heute langsam. |
| 29 |
Devo tornare domani? |
Muss ich morgen wiederkommen? |
| 30 |
Grazie per la pazienza. |
Danke für Ihre Geduld. |
| 31 |
Buongiorno, ho un appuntamento alle dieci. |
Guten Tag, ich habe um zehn Uhr einen Termin. |
| 32 |
Vorrei parlare con un consulente. |
Ich möchte mit einem Berater sprechen. |
| 33 |
Devo aggiornare il mio numero di telefono. |
Ich muss meine Telefonnummer aktualisieren. |
| 34 |
Ho cambiato residenza. |
Ich habe meinen Wohnsitz geändert. |
| 35 |
Mi serve l'estratto conto. |
Ich brauche den Kontoauszug. |
| 36 |
Posso fare un bonifico allo sportello? |
Kann ich eine Überweisung am Schalter machen? |
| 37 |
Qual è il limite giornaliero? |
Wie hoch ist das Tageslimit? |
| 38 |
La carta non funziona all'estero. |
Die Karte funktioniert im Ausland nicht. |
| 39 |
Vorrei attivare l'app della banca. |
Ich möchte die Bank-App aktivieren. |
| 40 |
Non ricevo il codice di sicurezza. |
Ich erhalte keinen Sicherheitscode. |
| 41 |
Può verificare il movimento? |
Können Sie die Buchung überprüfen? |
| 42 |
Questo addebito non lo riconosco. |
Diese Abbuchung erkenne ich nicht. |
| 43 |
Vorrei bloccare la carta subito. |
Ich möchte die Karte sofort sperren lassen. |
| 44 |
Quanto costa una nuova carta? |
Was kostet eine neue Karte? |
| 45 |
Posso avere un appuntamento la prossima settimana? |
Kann ich nächste Woche einen Termin bekommen? |
| 46 |
Mi mandi i documenti via email. |
Schicken Sie mir die Dokumente per E-Mail. |
| 47 |
Devo firmare anche qui? |
Muss ich hier auch unterschreiben? |
| 48 |
Grazie, ora è tutto chiaro. |
Danke, jetzt ist alles klar. |
| 49 |
Vorrei spedire questa busta. |
Ich möchte diesen Umschlag verschicken. |
| 50 |
È una spedizione normale o tracciata? |
Ist das ein normaler oder ein nachverfolgter Versand? |
| 51 |
Quanto pesa il pacco? |
Wie schwer ist das Paket? |
| 52 |
Devo dichiarare il contenuto? |
Muss ich den Inhalt deklarieren? |
| 53 |
Vorrei assicurare la spedizione. |
Ich möchte den Versand versichern. |
| 54 |
Quando arriva di solito? |
Wann kommt es normalerweise an? |
| 55 |
Posso pagare con carta? |
Kann ich mit Karte bezahlen? |
| 56 |
Mi dà il codice di tracciamento? |
Geben Sie mir die Sendungsverfolgungsnummer? |
| 57 |
Devo ritirare una raccomandata. |
Ich muss ein Einschreiben abholen. |
| 58 |
Questo avviso è arrivato ieri. |
Diese Benachrichtigung kam gestern an. |
| 59 |
Serve la delega? |
Braucht man eine Vollmacht? |
| 60 |
La persona delegata ha il documento. |
Die bevollmächtigte Person hat das Dokument. |
| 61 |
Vorrei comprare dei francobolli. |
Ich möchte Briefmarken kaufen. |
| 62 |
Dov'è la cassetta per le lettere? |
Wo ist der Briefkasten? |
| 63 |
Il pacco è fragile. |
Das Paket ist zerbrechlich. |
| 64 |
Può mettere un'etichetta chiara? |
Können Sie ein deutliches Etikett anbringen? |
| 65 |
Ho scritto male il CAP. |
Ich habe die Postleitzahl falsch geschrieben. |
| 66 |
Posso correggere l'indirizzo? |
Kann ich die Adresse korrigieren? |
| 67 |
Buongiorno, devo rinnovare la carta d'identità. |
Guten Tag, ich muss den Personalausweis erneuern. |
| 68 |
Ho già compilato il modulo online. |
Ich habe das Formular schon online ausgefüllt. |
| 69 |
Mi manca una fototessera. |
Mir fehlt ein Passfoto. |
| 70 |
Dove posso fare una copia? |
Wo kann ich eine Kopie machen? |
| 71 |
Devo presentare l'originale? |
Muss ich das Original vorlegen? |
| 72 |
Questa copia è valida? |
Ist diese Kopie gültig? |
| 73 |
Vorrei sapere lo stato della pratica. |
Ich möchte den Stand des Antrags wissen. |
| 74 |
Il documento scade tra un mese. |
Das Dokument läuft in einem Monat ab. |
| 75 |
Posso riceverlo a casa? |
Kann ich es nach Hause geschickt bekommen? |
| 76 |
Serve il certificato di residenza? |
Braucht man eine Meldebescheinigung? |
| 77 |
Ho portato anche il contratto. |
Ich habe auch den Vertrag mitgebracht. |
| 78 |
La firma deve essere digitale? |
Muss die Unterschrift digital sein? |
| 79 |
Non riesco ad accedere al portale. |
Ich komme nicht ins Portal. |
| 80 |
Può recuperare la mia prenotazione? |
Können Sie meine Reservierung finden? |
| 81 |
Il codice della pratica è questo. |
Das ist der Vorgangs-Code. |
| 82 |
Quanto tempo resta aperto l'ufficio? |
Wie lange hat das Amt geöffnet? |
| 83 |
Devo prendere un altro numero? |
Muss ich eine neue Nummer ziehen? |
| 84 |
Grazie per l'informazione. |
Danke für die Information. |
| 85 |
Vorrei pagare una bolletta. |
Ich möchte eine Rechnung bezahlen. |
| 86 |
È già scaduta da due giorni. |
Sie ist seit zwei Tagen überfällig. |
| 87 |
Ci sono penali? |
Gibt es Strafgebühren? |
| 88 |
Posso fare il pagamento online? |
Kann ich online bezahlen? |
| 89 |
Il codice non viene letto. |
Der Code wird nicht gelesen. |
| 90 |
Devo inserire l'importo a mano. |
Ich muss den Betrag manuell eingeben. |
| 91 |
La ricevuta mi serve per il lavoro. |
Ich brauche die Quittung für die Arbeit. |
| 92 |
Può inviarla anche via email? |
Können Sie sie auch per E-Mail schicken? |
| 93 |
Ho pagato due volte per errore. |
Ich habe versehentlich doppelt bezahlt. |
| 94 |
Come posso chiedere il rimborso? |
Wie beantrage ich eine Rückerstattung? |
| 95 |
Il pagamento risulta sospeso. |
Die Zahlung ist ausgesetzt. |
| 96 |
Devo contattare il fornitore? |
Muss ich den Anbieter kontaktieren? |
| 97 |
Posso rateizzare l'importo? |
Kann ich den Betrag in Raten zahlen? |
| 98 |
Qual è la prossima scadenza? |
Wann ist die nächste Fälligkeit? |
| 99 |
Vorrei attivare l'addebito automatico. |
Ich möchte das Lastschriftverfahren aktivieren. |
| 100 |
Non voglio ricevere carta a casa. |
Ich möchte keine Karte nach Hause bekommen. |
| 101 |
Preferisco la fattura digitale. |
Ich bevorzuge die digitale Rechnung. |
| 102 |
Mi conferma che è tutto pagato? |
Bestätigen Sie mir, dass alles bezahlt ist? |
| 103 |
Scusi, quale fila devo fare? |
Entschuldigung, welche Schlange muss ich nehmen? |
| 104 |
Ho preso il numero sbagliato. |
Ich habe die falsche Nummer gezogen. |
| 105 |
Il mio appuntamento è alle undici e trenta. |
Mein Termin ist um elf Uhr dreißig. |
| 106 |
Questo modulo è per residenti? |
Ist dieses Formular für Einwohner? |
| 107 |
Devo scrivere il nome completo? |
Muss ich den vollständigen Namen schreiben? |
| 108 |
Qui va il luogo di nascita? |
Hier kommt der Geburtsort hin? |
| 109 |
Non so quale casella segnare. |
Ich weiß nicht, welches Feld ich ankreuzen soll. |
| 110 |
Mi può fare un esempio? |
Können Sie mir ein Beispiel geben? |
| 111 |
Ho bisogno di una penna. |
Ich brauche einen Stift. |
| 112 |
Posso usare una firma elettronica? |
Kann ich eine elektronische Unterschrift verwenden? |
| 113 |
Il documento è fronte e retro. |
Das Dokument ist beidseitig. |
| 114 |
Devo allegare una foto? |
Muss ich ein Foto beilegen? |
| 115 |
Manca il timbro dell'ufficio. |
Der Stempel des Amtes fehlt. |
| 116 |
La pratica non è completa. |
Der Antrag ist nicht vollständig. |
| 117 |
Posso integrare i documenti dopo? |
Kann ich die Dokumente später ergänzen? |
| 118 |
Mi dia una lista, per favore. |
Geben Sie mir bitte eine Liste. |
| 119 |
Torno con tutto domani. |
Ich komme morgen mit allem zurück. |
| 120 |
Grazie, buona giornata. |
Danke, einen schönen Tag. |
| 121 |
il conto corrente |
das Girokonto |
| 122 |
la carta bancomat |
die Bankkarte |
| 123 |
il codice fiscale |
die Steuernummer |
| 124 |
un bonifico |
eine Überweisung |
| 125 |
l'estratto conto |
der Kontoauszug |
| 126 |
il codice di sicurezza |
der Sicherheitscode |
| 127 |
un addebito sconosciuto |
eine unbekannte Abbuchung |
| 128 |
lo sportello bancario |
der Bankschalter |
| 129 |
il servizio clienti |
der Kundenservice |
| 130 |
una raccomandata |
ein Einschreiben |
| 131 |
la spedizione tracciata |
der nachverfolgte Versand |
| 132 |
il codice di tracciamento |
die Sendungsverfolgungsnummer |
| 133 |
una busta |
ein Umschlag |
| 134 |
un pacco fragile |
ein zerbrechliches Paket |
| 135 |
i francobolli |
die Briefmarken |
| 136 |
il CAP corretto |
die korrekte Postleitzahl |
| 137 |
la carta d'identità |
der Personalausweis |
| 138 |
il documento originale |
das Originaldokument |
| 139 |
una fototessera |
ein Passfoto |
| 140 |
il certificato di residenza |
die Meldebescheinigung |
| 141 |
la pratica online |
der Online-Antrag |
| 142 |
il modulo compilato |
das ausgefüllte Formular |
| 143 |
una marca da bollo |
eine Stempelmarke |
| 144 |
la ricevuta del pagamento |
die Zahlungsquittung |
| 145 |
una bolletta scaduta |
eine überfällige Rechnung |
| 146 |
l'addebito automatico |
das Lastschriftverfahren |
| 147 |
la fattura digitale |
die digitale Rechnung |
| 148 |
un appuntamento prenotato |
ein gebuchter Termin |
| 149 |
la delega firmata |
die unterschriebene Vollmacht |
| 150 |
una copia fronte e retro |
eine beidseitige Kopie |