Как учить топик «Vida local e cultura» через пассивное прослушивание?
Добавьте топик в обучение и слушайте фразы в фоне в течение дня. Так вы чаще встречаете нужные выражения без длинного отдельного занятия.
Языковой топик
Lokales Leben und Kultur
Frases para se orientar no bairro, entender costumes locais e participar de situações cotidianas no Brasil.
Sätze, um sich im Viertel zurechtzufinden, lokale Gewohnheiten zu verstehen und alltägliche Situationen in Brasilien zu meistern.
В этом топике 150 фраз для Português с опорой на German. Их удобно запускать в Kuku.talk в фоне, пока вы занимаетесь обычными делами.
Пассивное прослушивание не требует отдельного урока: короткие фразы возвращаются небольшими порциями, а регулярные повторы помогают чаще встречать живые формулировки.
Перед добавлением топика просмотрите список ниже: так проще понять лексику, заметить знакомые выражения и выбрать материал, который подходит вашему уровню.
Ниже полный список фраз топика «Vida local e cultura»: используйте его для предварительного просмотра, аудирования и повторения в Kuku.talk.
| # | Изучаемый текст | Родной текст |
|---|---|---|
| 1 | Bom dia, vizinho | Guten Morgen, Nachbar |
| 2 | Tudo certo por aí? | Alles in Ordnung bei dir? |
| 3 | Com licença rapidinho | Entschuldige kurz |
| 4 | Pode entrar | Komm rein |
| 5 | Fica à vontade | Fühl dich wie zu Hause |
| 6 | A gente se vê | Wir sehen uns |
| 7 | Até mais tarde | Bis später |
| 8 | Passa lá em casa | Komm doch mal vorbei |
| 9 | Vamos tomar um café? | Lass uns einen Kaffee trinken? |
| 10 | Aceita um cafezinho? | Möchtest du einen Kaffee? |
| 11 | Pode deixar comigo | Das übernehme ich |
| 12 | Sem pressa | Keine Eile |
| 13 | Já já eu volto | Ich bin gleich zurück |
| 14 | Daqui a pouco | Gleich gleich |
| 15 | Hoje está movimentado | Heute ist viel los |
| 16 | O bairro está tranquilo | Die Nachbarschaft ist ruhig |
| 17 | É costume daqui | Das ist hier üblich |
| 18 | Depende da região | Kommt auf die Region an |
| 19 | Aqui funciona assim | Hier läuft es so |
| 20 | No feriado fecha | An Feiertagen geschlossen |
| 21 | Tem fila | Es gibt eine Warteschlange |
| 22 | Tem senha? | Gibt es eine Nummer? |
| 23 | Pega uma senha | Zieh eine Nummer |
| 24 | É por ordem | Es geht nach Reihenfolge |
| 25 | Dá para resolver | Man kann es regeln |
| 26 | Fala com o porteiro | Sprich mit dem Pförtner |
| 27 | Pergunta na padaria | Frag in der Bäckerei |
| 28 | O pessoal ajuda | Die Leute helfen |
| 29 | Melhor evitar esse horário | Besser diese Zeit meiden |
| 30 | Não é tão comum | Nicht so üblich |
| 31 | O mercado abre cedo? | Öffnet der Markt früh? |
| 32 | A padaria fecha que horas? | Wann schließt die Bäckerei? |
| 33 | Aqui tem feira aos sábados. | Hier gibt es samstags einen Markt. |
| 34 | A farmácia fica na esquina. | Die Apotheke ist an der Ecke. |
| 35 | Esse bairro é bem família. | Dieses Viertel ist sehr familienfreundlich. |
| 36 | À noite fica mais cheio. | Abends wird es voller. |
| 37 | Tem muito barulho na rua? | Ist viel Lärm auf der Straße? |
| 38 | O ônibus passa ali embaixo. | Der Bus fährt dort unten vorbei. |
| 39 | Dá para ir andando? | Kann man zu Fuß gehen? |
| 40 | A praça fica movimentada. | Der Platz ist belebt. |
| 41 | O porteiro conhece todo mundo. | Der Pförtner kennt alle. |
| 42 | O vizinho avisou no grupo. | Der Nachbar hat es in der Gruppe gesagt. |
| 43 | O interfone está tocando. | Die Gegensprechanlage klingelt. |
| 44 | Pode deixar na portaria. | Kannst du es an der Rezeption lassen. |
| 45 | A coleta passa de manhã. | Die Müllabfuhr kommt morgens. |
| 46 | Hoje tem obra na rua. | Heute wird die Straße repariert. |
| 47 | Melhor não parar aí. | Besser hier nicht parken. |
| 48 | Aqui o pessoal se cumprimenta. | Hier grüßt man sich. |
| 49 | Vamos tomar um café depois? | Wollen wir später einen Kaffee trinken? |
| 50 | Tem almoço feito por perto? | Gibt es in der Nähe Mittagessen? |
| 51 | Esse lugar serve prato feito. | Dieser Ort bietet Tagesgerichte an. |
| 52 | A comida é bem caseira. | Das Essen ist sehr hausgemacht. |
| 53 | Pode pedir marmita também. | Man kann auch Essen zum Mitnehmen bestellen. |
| 54 | O suco natural é bom. | Der Fruchtsaft ist gut. |
| 55 | A fila anda rápido. | Die Schlange geht schnell voran. |
| 56 | O atendimento é simples, mas funciona. | Der Service ist einfach, aber funktioniert. |
| 57 | Aqui muita gente almoça cedo. | Hier essen viele früh zu Mittag. |
| 58 | No domingo fica lotado. | Sonntags ist es voll. |
| 59 | Vamos rachar uma pizza? | Wollen wir eine Pizza teilen? |
| 60 | Cada um leva alguma coisa. | Jeder bringt etwas mit. |
| 61 | Pode trazer refrigerante? | Kann ich Erfrischungsgetränke mitbringen? |
| 62 | Eu levo sobremesa | Ich bringe Nachtisch mit |
| 63 | Fica para o café. | Das heben wir für den Kaffee auf. |
| 64 | Depois a gente conversa melhor. | Danach sprechen wir besser. |
| 65 | Obrigado pelo convite | Danke für die Einladung |
| 66 | Foi muito gostoso | Es war sehr lecker |
| 67 | Precisa levar documento com foto. | Man muss einen Ausweis mit Foto mitbringen. |
| 68 | Às vezes pedem comprovante. | Manchmal wird ein Nachweis verlangt. |
| 69 | Melhor chegar mais cedo. | Besser früher kommen. |
| 70 | Tem senha na entrada? | Gibt es eine Nummer am Eingang? |
| 71 | O sistema caiu de novo. | Das System ist wieder ausgefallen. |
| 72 | O atendimento demora um pouco. | Der Service dauert etwas. |
| 73 | Eles chamam pelo nome. | Sie rufen mit Namen auf. |
| 74 | Guarda esse protocolo | Bewahre dieses Protokoll auf |
| 75 | Dá para resolver pelo aplicativo? | Kann man es über die App regeln? |
| 76 | Tenta ligar antes | Versuch vorher anzurufen |
| 77 | O site vive fora do ar. | Die Webseite ist oft offline. |
| 78 | No feriado não abre. | An Feiertagen ist geschlossen. |
| 79 | O cartório fica no centro. | Das Amt ist im Zentrum. |
| 80 | O banco fecha cedo. | Die Bank schließt früh. |
| 81 | Leva uma cópia impressa. | Bring eine gedruckte Kopie mit. |
| 82 | Pergunta qual fila é. | Frag, welche Schlange es ist. |
| 83 | O guarda orienta lá dentro. | Der Wachmann weist drinnen den Weg. |
| 84 | Se faltar papel, volta amanhã. | Wenn kein Papier da ist, komm morgen wieder. |
| 85 | Chegar um pouco atrasado acontece. | Ein bisschen zu spät kommen passiert. |
| 86 | Mas avisa se for demorar. | Aber sag Bescheid, wenn du dich verspätest. |
| 87 | Cumprimenta todo mundo primeiro. | Begrüße zuerst alle. |
| 88 | Chama pelo nome, se souber. | Ruf sie beim Namen, wenn du ihn kennst. |
| 89 | Um cafezinho quebra o gelo. | Ein Kaffee bricht das Eis. |
| 90 | Falar de comida sempre rende. | Über Essen zu sprechen bringt immer Gespräch. |
| 91 | Futebol aparece em qualquer conversa. | Fußball taucht in jedem Gespräch auf. |
| 92 | Política pode virar discussão. | Politik kann zu Streit führen. |
| 93 | Melhor evitar brincadeira pesada. | Besser schwere Witze vermeiden. |
| 94 | Se não entender, pergunta com calma. | Wenn du nicht verstehst, frag ruhig. |
| 95 | Aqui o tom importa muito. | Hier ist der Ton sehr wichtig. |
| 96 | Um sorriso ajuda bastante. | Ein Lächeln hilft sehr. |
| 97 | A gente combina pelo WhatsApp. | Wir verabreden uns über WhatsApp. |
| 98 | O grupo do prédio resolve muita coisa. | Die Hausgruppe regelt vieles. |
| 99 | No churrasco sempre sobra comida. | Beim Grillen bleibt immer Essen übrig. |
| 100 | Levar alguma coisa pega bem. | Etwas mitzubringen kommt gut an. |
| 101 | Não precisa chegar de mão vazia. | Du musst nicht mit leeren Händen kommen. |
| 102 | Na dúvida, seja gentil. | Im Zweifel sei freundlich. |
| 103 | Amanhã é feriado? | Ist morgen Feiertag? |
| 104 | A cidade vai parar? | Steht die Stadt still? |
| 105 | O comércio abre meio período. | Der Handel hat halbtags geöffnet. |
| 106 | O trânsito muda bastante. | Der Verkehr ändert sich stark. |
| 107 | Hoje tem jogo do Brasil. | Heute ist Brasilien-Spiel. |
| 108 | Vai ter barulho até tarde. | Es wird bis spät laut sein. |
| 109 | A rua fica cheia de gente. | Die Straße füllt sich mit Leuten. |
| 110 | Melhor sair antes do jogo. | Besser vor dem Spiel gehen. |
| 111 | O banco não abre amanhã. | Die Bank öffnet morgen nicht. |
| 112 | O mercado deve fechar cedo. | Der Markt schließt wahrscheinlich früh. |
| 113 | A feira muda de lugar. | Der Markt wechselt den Ort. |
| 114 | No fim de ano lota. | Am Jahresende ist es voll. |
| 115 | Janeiro costuma ser mais vazio. | Januar ist meist ruhiger. |
| 116 | Carnaval muda tudo por aqui. | Karneval verändert hier alles. |
| 117 | Em dia de chuva, atrasa. | Bei Regen gibt es Verzögerungen. |
| 118 | O pessoal viaja no feriado. | Die Leute reisen an Feiertagen. |
| 119 | Reserva antes, se puder. | Reserviere vorher, wenn möglich. |
| 120 | Confirma o horário no celular. | Bestätige die Zeit auf dem Handy. |
| 121 | bairro | Viertel |
| 122 | vizinho | Nachbar |
| 123 | portaria | Rezeption |
| 124 | porteiro | Pförtner |
| 125 | interfone | Gegensprechanlage |
| 126 | padaria | Bäckerei |
| 127 | feira | Markt |
| 128 | farmácia | Apotheke |
| 129 | praça | Platz |
| 130 | mercado | Markt |
| 131 | marmita | Essen zum Mitnehmen |
| 132 | prato feito | Tagesgericht |
| 133 | cafezinho | Kaffee |
| 134 | churrasco | Grillfest |
| 135 | feriado | Feiertag |
| 136 | cartório | Amt |
| 137 | protocolo | Protokoll |
| 138 | senha | Nummer |
| 139 | fila | Warteschlange |
| 140 | comprovante | Nachweis |
| 141 | documento | Ausweis |
| 142 | aplicativo | App |
| 143 | grupo do prédio | Hausgruppe |
| 144 | ||
| 145 | atendimento | Service |
| 146 | comércio | Handel |
| 147 | costume | Gewohnheit |
| 148 | região | Region |
| 149 | gentileza | Freundlichkeit |
| 150 | horário de pico | Stoßzeit |
Добавьте топик в обучение и слушайте фразы в фоне в течение дня. Так вы чаще встречаете нужные выражения без длинного отдельного занятия.
Список помогает быстро оценить лексику топика, увидеть перевод на German и понять, какие выражения стоит слушать чаще.
Да. После входа откройте обучение, выберите топик и слушайте фразы небольшими сериями с повторением.