Wie lerne ich "Vida local e cultura" durch passives Hören?
Füge das Thema deiner Lernroutine hinzu und höre die Phrasen tagsüber im Hintergrund. So begegnest du nützlichen Ausdrücken öfter, ohne eine lange separate Einheit zu planen.
Sprachthema
Lokales Leben und Kultur
Frases para se orientar no bairro, entender costumes locais e participar de situações cotidianas no Brasil.
Sätze, um sich im Viertel zurechtzufinden, lokale Gewohnheiten zu verstehen und alltägliche Situationen in Brasilien zu meistern.
Dieses Thema enthält 150 Phrasen für Português mit Unterstützung für German. Du kannst sie in Kuku.talk im Hintergrund laufen lassen, während du arbeitest, gehst oder Routinen erledigst.
Passives Hören braucht keine separate Lektion: kurze Phrasen kommen in kleinen Portionen zurück, und regelmäßige Wiederholung bringt dir nützliche Formulierungen öfter ins Ohr.
Sieh dir vor dem Hinzufügen die Liste unten an, um den Wortschatz einzuschätzen, bekannte Ausdrücke zu erkennen und passendes Material auszuwählen.
Unten findest du die vollständige Phrasenliste für "Vida local e cultura": zum Vorschauen, Hören und Wiederholen in Kuku.talk.
| # | Lerntext | Muttersprachlicher Text |
|---|---|---|
| 1 | Bom dia, vizinho | Guten Morgen, Nachbar |
| 2 | Tudo certo por aí? | Alles in Ordnung bei dir? |
| 3 | Com licença rapidinho | Entschuldige kurz |
| 4 | Pode entrar | Komm rein |
| 5 | Fica à vontade | Fühl dich wie zu Hause |
| 6 | A gente se vê | Wir sehen uns |
| 7 | Até mais tarde | Bis später |
| 8 | Passa lá em casa | Komm doch mal vorbei |
| 9 | Vamos tomar um café? | Lass uns einen Kaffee trinken? |
| 10 | Aceita um cafezinho? | Möchtest du einen Kaffee? |
| 11 | Pode deixar comigo | Das übernehme ich |
| 12 | Sem pressa | Keine Eile |
| 13 | Já já eu volto | Ich bin gleich zurück |
| 14 | Daqui a pouco | Gleich gleich |
| 15 | Hoje está movimentado | Heute ist viel los |
| 16 | O bairro está tranquilo | Die Nachbarschaft ist ruhig |
| 17 | É costume daqui | Das ist hier üblich |
| 18 | Depende da região | Kommt auf die Region an |
| 19 | Aqui funciona assim | Hier läuft es so |
| 20 | No feriado fecha | An Feiertagen geschlossen |
| 21 | Tem fila | Es gibt eine Warteschlange |
| 22 | Tem senha? | Gibt es eine Nummer? |
| 23 | Pega uma senha | Zieh eine Nummer |
| 24 | É por ordem | Es geht nach Reihenfolge |
| 25 | Dá para resolver | Man kann es regeln |
| 26 | Fala com o porteiro | Sprich mit dem Pförtner |
| 27 | Pergunta na padaria | Frag in der Bäckerei |
| 28 | O pessoal ajuda | Die Leute helfen |
| 29 | Melhor evitar esse horário | Besser diese Zeit meiden |
| 30 | Não é tão comum | Nicht so üblich |
| 31 | O mercado abre cedo? | Öffnet der Markt früh? |
| 32 | A padaria fecha que horas? | Wann schließt die Bäckerei? |
| 33 | Aqui tem feira aos sábados. | Hier gibt es samstags einen Markt. |
| 34 | A farmácia fica na esquina. | Die Apotheke ist an der Ecke. |
| 35 | Esse bairro é bem família. | Dieses Viertel ist sehr familienfreundlich. |
| 36 | À noite fica mais cheio. | Abends wird es voller. |
| 37 | Tem muito barulho na rua? | Ist viel Lärm auf der Straße? |
| 38 | O ônibus passa ali embaixo. | Der Bus fährt dort unten vorbei. |
| 39 | Dá para ir andando? | Kann man zu Fuß gehen? |
| 40 | A praça fica movimentada. | Der Platz ist belebt. |
| 41 | O porteiro conhece todo mundo. | Der Pförtner kennt alle. |
| 42 | O vizinho avisou no grupo. | Der Nachbar hat es in der Gruppe gesagt. |
| 43 | O interfone está tocando. | Die Gegensprechanlage klingelt. |
| 44 | Pode deixar na portaria. | Kannst du es an der Rezeption lassen. |
| 45 | A coleta passa de manhã. | Die Müllabfuhr kommt morgens. |
| 46 | Hoje tem obra na rua. | Heute wird die Straße repariert. |
| 47 | Melhor não parar aí. | Besser hier nicht parken. |
| 48 | Aqui o pessoal se cumprimenta. | Hier grüßt man sich. |
| 49 | Vamos tomar um café depois? | Wollen wir später einen Kaffee trinken? |
| 50 | Tem almoço feito por perto? | Gibt es in der Nähe Mittagessen? |
| 51 | Esse lugar serve prato feito. | Dieser Ort bietet Tagesgerichte an. |
| 52 | A comida é bem caseira. | Das Essen ist sehr hausgemacht. |
| 53 | Pode pedir marmita também. | Man kann auch Essen zum Mitnehmen bestellen. |
| 54 | O suco natural é bom. | Der Fruchtsaft ist gut. |
| 55 | A fila anda rápido. | Die Schlange geht schnell voran. |
| 56 | O atendimento é simples, mas funciona. | Der Service ist einfach, aber funktioniert. |
| 57 | Aqui muita gente almoça cedo. | Hier essen viele früh zu Mittag. |
| 58 | No domingo fica lotado. | Sonntags ist es voll. |
| 59 | Vamos rachar uma pizza? | Wollen wir eine Pizza teilen? |
| 60 | Cada um leva alguma coisa. | Jeder bringt etwas mit. |
| 61 | Pode trazer refrigerante? | Kann ich Erfrischungsgetränke mitbringen? |
| 62 | Eu levo sobremesa | Ich bringe Nachtisch mit |
| 63 | Fica para o café. | Das heben wir für den Kaffee auf. |
| 64 | Depois a gente conversa melhor. | Danach sprechen wir besser. |
| 65 | Obrigado pelo convite | Danke für die Einladung |
| 66 | Foi muito gostoso | Es war sehr lecker |
| 67 | Precisa levar documento com foto. | Man muss einen Ausweis mit Foto mitbringen. |
| 68 | Às vezes pedem comprovante. | Manchmal wird ein Nachweis verlangt. |
| 69 | Melhor chegar mais cedo. | Besser früher kommen. |
| 70 | Tem senha na entrada? | Gibt es eine Nummer am Eingang? |
| 71 | O sistema caiu de novo. | Das System ist wieder ausgefallen. |
| 72 | O atendimento demora um pouco. | Der Service dauert etwas. |
| 73 | Eles chamam pelo nome. | Sie rufen mit Namen auf. |
| 74 | Guarda esse protocolo | Bewahre dieses Protokoll auf |
| 75 | Dá para resolver pelo aplicativo? | Kann man es über die App regeln? |
| 76 | Tenta ligar antes | Versuch vorher anzurufen |
| 77 | O site vive fora do ar. | Die Webseite ist oft offline. |
| 78 | No feriado não abre. | An Feiertagen ist geschlossen. |
| 79 | O cartório fica no centro. | Das Amt ist im Zentrum. |
| 80 | O banco fecha cedo. | Die Bank schließt früh. |
| 81 | Leva uma cópia impressa. | Bring eine gedruckte Kopie mit. |
| 82 | Pergunta qual fila é. | Frag, welche Schlange es ist. |
| 83 | O guarda orienta lá dentro. | Der Wachmann weist drinnen den Weg. |
| 84 | Se faltar papel, volta amanhã. | Wenn kein Papier da ist, komm morgen wieder. |
| 85 | Chegar um pouco atrasado acontece. | Ein bisschen zu spät kommen passiert. |
| 86 | Mas avisa se for demorar. | Aber sag Bescheid, wenn du dich verspätest. |
| 87 | Cumprimenta todo mundo primeiro. | Begrüße zuerst alle. |
| 88 | Chama pelo nome, se souber. | Ruf sie beim Namen, wenn du ihn kennst. |
| 89 | Um cafezinho quebra o gelo. | Ein Kaffee bricht das Eis. |
| 90 | Falar de comida sempre rende. | Über Essen zu sprechen bringt immer Gespräch. |
| 91 | Futebol aparece em qualquer conversa. | Fußball taucht in jedem Gespräch auf. |
| 92 | Política pode virar discussão. | Politik kann zu Streit führen. |
| 93 | Melhor evitar brincadeira pesada. | Besser schwere Witze vermeiden. |
| 94 | Se não entender, pergunta com calma. | Wenn du nicht verstehst, frag ruhig. |
| 95 | Aqui o tom importa muito. | Hier ist der Ton sehr wichtig. |
| 96 | Um sorriso ajuda bastante. | Ein Lächeln hilft sehr. |
| 97 | A gente combina pelo WhatsApp. | Wir verabreden uns über WhatsApp. |
| 98 | O grupo do prédio resolve muita coisa. | Die Hausgruppe regelt vieles. |
| 99 | No churrasco sempre sobra comida. | Beim Grillen bleibt immer Essen übrig. |
| 100 | Levar alguma coisa pega bem. | Etwas mitzubringen kommt gut an. |
| 101 | Não precisa chegar de mão vazia. | Du musst nicht mit leeren Händen kommen. |
| 102 | Na dúvida, seja gentil. | Im Zweifel sei freundlich. |
| 103 | Amanhã é feriado? | Ist morgen Feiertag? |
| 104 | A cidade vai parar? | Steht die Stadt still? |
| 105 | O comércio abre meio período. | Der Handel hat halbtags geöffnet. |
| 106 | O trânsito muda bastante. | Der Verkehr ändert sich stark. |
| 107 | Hoje tem jogo do Brasil. | Heute ist Brasilien-Spiel. |
| 108 | Vai ter barulho até tarde. | Es wird bis spät laut sein. |
| 109 | A rua fica cheia de gente. | Die Straße füllt sich mit Leuten. |
| 110 | Melhor sair antes do jogo. | Besser vor dem Spiel gehen. |
| 111 | O banco não abre amanhã. | Die Bank öffnet morgen nicht. |
| 112 | O mercado deve fechar cedo. | Der Markt schließt wahrscheinlich früh. |
| 113 | A feira muda de lugar. | Der Markt wechselt den Ort. |
| 114 | No fim de ano lota. | Am Jahresende ist es voll. |
| 115 | Janeiro costuma ser mais vazio. | Januar ist meist ruhiger. |
| 116 | Carnaval muda tudo por aqui. | Karneval verändert hier alles. |
| 117 | Em dia de chuva, atrasa. | Bei Regen gibt es Verzögerungen. |
| 118 | O pessoal viaja no feriado. | Die Leute reisen an Feiertagen. |
| 119 | Reserva antes, se puder. | Reserviere vorher, wenn möglich. |
| 120 | Confirma o horário no celular. | Bestätige die Zeit auf dem Handy. |
| 121 | bairro | Viertel |
| 122 | vizinho | Nachbar |
| 123 | portaria | Rezeption |
| 124 | porteiro | Pförtner |
| 125 | interfone | Gegensprechanlage |
| 126 | padaria | Bäckerei |
| 127 | feira | Markt |
| 128 | farmácia | Apotheke |
| 129 | praça | Platz |
| 130 | mercado | Markt |
| 131 | marmita | Essen zum Mitnehmen |
| 132 | prato feito | Tagesgericht |
| 133 | cafezinho | Kaffee |
| 134 | churrasco | Grillfest |
| 135 | feriado | Feiertag |
| 136 | cartório | Amt |
| 137 | protocolo | Protokoll |
| 138 | senha | Nummer |
| 139 | fila | Warteschlange |
| 140 | comprovante | Nachweis |
| 141 | documento | Ausweis |
| 142 | aplicativo | App |
| 143 | grupo do prédio | Hausgruppe |
| 144 | ||
| 145 | atendimento | Service |
| 146 | comércio | Handel |
| 147 | costume | Gewohnheit |
| 148 | região | Region |
| 149 | gentileza | Freundlichkeit |
| 150 | horário de pico | Stoßzeit |
Füge das Thema deiner Lernroutine hinzu und höre die Phrasen tagsüber im Hintergrund. So begegnest du nützlichen Ausdrücken öfter, ohne eine lange separate Einheit zu planen.
Die Liste hilft dir, den Wortschatz schnell einzuschätzen, den Text in German zu sehen und zu entscheiden, welche Ausdrücke du häufiger hören möchtest.
Ja. Melde dich an, öffne den Lernbereich, wähle das Thema und höre die Phrasen in kleinen wiederholten Serien.