| 1 |
¿Me puedes ayudar un momento? |
Можеш ли ми помоћи на тренутак? |
| 2 |
¿Te puedo pedir un favor? |
Могу ли те замолити за услугу? |
| 3 |
¿Puedo pasar por aquí? |
Могу ли проћи овуда? |
| 4 |
¿Me das permiso para salir antes? |
Дајеш ли ми дозволу да изађем раније? |
| 5 |
¿Está bien si abro la ventana? |
Да ли је у реду да отворим прозор? |
| 6 |
¿Puedo usar tu cargador un rato? |
Могу ли користити твој пуњач мало? |
| 7 |
¿Te importa si me siento aquí? |
Смета ли ти ако седнем овде? |
| 8 |
¿Podrías hablar un poco más bajo? |
Можеш ли да говориш мало тихо? |
| 9 |
¿Me prestas el bolígrafo, por favor? |
Можеш ли ми позајмити оловку, молим? |
| 10 |
¿Puedo dejar mi mochila aquí? |
Могу ли оставити ранац овде? |
| 11 |
¿Hace falta pedir permiso primero? |
Да ли је потребно прво тражити дозволу? |
| 12 |
¿Cuál es la regla en este caso? |
Које је правило у овом случају? |
| 13 |
Aquí no se puede fumar. |
Овде није дозвољено пушење. |
| 14 |
En esta sala hay que estar en silencio. |
У овој сали мора да се ћути. |
| 15 |
No está permitido entrar con comida. |
Није дозвољено улазити са храном. |
| 16 |
Puedes quedarte hasta las ocho. |
Можеш остати до осам. |
| 17 |
Sí, claro, no hay problema. |
Да, наравно, нема проблема. |
| 18 |
Mejor pregunta antes de hacerlo. |
Боље питај пре него што урадиш. |
| 19 |
Prefiero que no lo uses ahora. |
Волим да то сада не користиш. |
| 20 |
Necesito terminar esto primero. |
Морам прво да завршим ово. |
| 21 |
Por favor, espera tu turno. |
Молим те, сачекај свој ред. |
| 22 |
Tenemos que respetar el horario. |
Морамо поштовати распоред. |
| 23 |
Si llegas tarde, avisa. |
Ако касниш, јави. |
| 24 |
No olvides cerrar la puerta. |
Не заборави да затвориш врата. |
| 25 |
Puedes hacerlo, pero con cuidado. |
Можеш то да урадиш, али пажљиво. |
| 26 |
Solo por cinco minutos, ¿vale? |
Само пет минута, у реду? |
| 27 |
No pasa nada, adelante. |
Нема везе, изволи. |
| 28 |
Esta vez está bien, pero la próxima avisa. |
Овог пута је у реду, али следећи пут јави. |
| 29 |
Vamos a buscar una solución. |
Хајде да нађемо решење. |
| 30 |
Podemos llegar a un acuerdo. |
Можемо се договорити. |
| 31 |
¿Puedo poner música mientras cocino? |
Могу ли пустити музику док кувам? |
| 32 |
Sí, pero no muy fuerte, por favor. |
Да, али не превише гласно, молим. |
| 33 |
¿Te molesta si invito a Marta esta tarde? |
Смета ли ти ако позовем Марту вечерас? |
| 34 |
No me molesta, solo avísame la hora. |
Не смета ми, само ми јави у колико. |
| 35 |
Hoy necesito descansar temprano. |
Данас морам раније да одморим. |
| 36 |
Entonces terminamos la visita antes de las diez. |
Онда завршавамо посету пре десет. |
| 37 |
¿Está permitido dejar zapatos en la entrada? |
Да ли је дозвољено оставити ципеле на улазу? |
| 38 |
Sí, pero mejor en el mueble pequeño. |
Да, али боље у мали ормар. |
| 39 |
¿Puedes lavar tu taza después de usarla? |
Можеш ли опрати своју шољу после коришћења? |
| 40 |
Claro, se me pasó. |
Наравно, заборавио сам. |
| 41 |
Para la basura usamos la bolsa verde. |
За смеће користимо зелену кесу. |
| 42 |
¿Y el vidrio va aparte? |
А шта је са стаклом, иде посебно? |
| 43 |
Sí, el vidrio va en el cubo de abajo. |
Да, стакло иде у канту доле. |
| 44 |
No dejes comida abierta en la mesa. |
Не остављај храну отворену на столу. |
| 45 |
Tienes razón, ahora la guardo. |
У праву си, сад ћу је спаковати. |
| 46 |
¿Podemos cambiar el turno de limpieza? |
Можемо ли променити смену за чишћење? |
| 47 |
Sí, yo hago el sábado y tú el domingo. |
Да, ја радим у суботу, а ти у недељу. |
| 48 |
Perfecto, gracias por ser flexible. |
Савршено, хвала што си флексибилан. |
| 49 |
Profesor, ¿puedo hacer una pregunta? |
Наставниче, могу ли поставити питање? |
| 50 |
Claro, levanta la mano y pregunta. |
Наравно, подигни руку и питај. |
| 51 |
¿Puedo entregar la tarea mañana? |
Могу ли сутра предати задатак? |
| 52 |
Hoy es la fecha límite. |
Данас је рок. |
| 53 |
Entiendo, la termino antes de salir. |
Разумем, завршићу пре него што изађем. |
| 54 |
¿Se puede usar el móvil en clase? |
Може ли се користити мобилни на часу? |
| 55 |
Solo para el diccionario y con permiso. |
Само за речник и уз дозволу. |
| 56 |
Perdón, lo guardo ahora mismo. |
Извини, одмах ћу га спаковати. |
| 57 |
¿Podemos trabajar en parejas? |
Можемо ли радити у паровима? |
| 58 |
Sí, pero hablen en español. |
Да, али причајте на шпанском. |
| 59 |
¿Hace falta escribir el nombre en la hoja? |
Да ли треба написати име на листу? |
| 60 |
Sí, arriba a la derecha. |
Да, горе десно. |
| 61 |
No copiéis las respuestas del libro. |
Не копирајте одговоре из књиге. |
| 62 |
Podemos mirar los ejemplos, ¿verdad? |
Можемо погледати примере, зар не? |
| 63 |
Sí, los ejemplos sí, las respuestas no. |
Да, примере да, одговоре не. |
| 64 |
¿Puedo salir al baño un minuto? |
Могу ли изаћи до тоалета на минут? |
| 65 |
Sí, deja tu cuaderno en la mesa. |
Да, остави свеску на столу. |
| 66 |
Gracias, vuelvo enseguida. |
Хвала, одмах се враћам. |
| 67 |
¿Podría salir media hora antes hoy? |
Могу ли данас изаћи пола сата раније? |
| 68 |
Depende, ¿dejaste terminado el informe? |
Зависи, да ли си завршио извештај? |
| 69 |
Me falta revisar una página. |
Још ми треба да прегледам једну страницу. |
| 70 |
Revísala primero y luego puedes irte. |
Прегледај је прво, па онда можеш ићи. |
| 71 |
¿Puedo cambiar mi turno del viernes? |
Могу ли променити смену у петак? |
| 72 |
Habla con Ana y me confirmas. |
Поговори са Аном и јави ми. |
| 73 |
¿Está permitido comer en el escritorio? |
Да ли је дозвољено јести за столом? |
| 74 |
Mejor no, usamos la cocina. |
Боље не, користимо кухињу. |
| 75 |
¿Me autorizas a llamar al cliente? |
Дозвољаваш ли ми да позовем клијента? |
| 76 |
Sí, pero sigue el guion de ventas. |
Да, али пратити продајни сценарио. |
| 77 |
¿Puedo compartir este archivo con Laura? |
Могу ли поделити овај фајл са Лауром? |
| 78 |
Solo si Laura está en el proyecto. |
Само ако је Лаура у пројекту. |
| 79 |
Entonces se lo mando por el chat interno. |
Онда ћу јој послати преко интерног чета. |
| 80 |
No uses tu correo personal para eso. |
Не користи свој лични мејл за то. |
| 81 |
De acuerdo, uso la cuenta de la empresa. |
У реду, користићу фирмин налог. |
| 82 |
Necesito pedir vacaciones para agosto. |
Морам да тражим одмор за август. |
| 83 |
Mándame las fechas por escrito. |
Пошаљи ми датуме писмено. |
| 84 |
Perfecto, lo preparo esta tarde. |
Савршено, припремићу то вечерас. |
| 85 |
Disculpe, ¿puedo entrar con mi perro? |
Извините, могу ли ући са псом? |
| 86 |
Lo siento, solo perros guía. |
Жао ми је, само водичи за слепе. |
| 87 |
¿Puedo dejarlo un momento fuera? |
Могу ли га оставити напољу на тренутак? |
| 88 |
Sí, pero tiene que estar atado. |
Да, али мора бити везан. |
| 89 |
¿Se puede pagar con tarjeta? |
Може ли се платити картицом? |
| 90 |
Sí, a partir de cinco euros. |
Да, од пет евра па навише. |
| 91 |
¿Puedo cambiar este producto? |
Могу ли заменити овај производ? |
| 92 |
Con el ticket, dentro de quince días. |
Са рачуном, у року од петнаест дана. |
| 93 |
¿Hace falta conservar la caja? |
Да ли треба сачувати кутију? |
| 94 |
Sí, para cambios es necesaria. |
Да, потребна је за замену. |
| 95 |
¿Me permite probarme otra talla? |
Могу ли пробати другу величину? |
| 96 |
Claro, el probador está al fondo. |
Наравно, кабина је позади. |
| 97 |
No se pueden hacer fotos aquí. |
Овде није дозвољено фотографисање. |
| 98 |
Perdón, no lo sabía. |
Извини, нисам знао. |
| 99 |
¿Puedo reservar este libro hasta mañana? |
Могу ли резервисати ову књигу до сутра? |
| 100 |
Sí, le tomo el nombre. |
Да, узећу ти име. |
| 101 |
¿Está permitido devolver artículos rebajados? |
Да ли је дозвољено враћати робу на попусту? |
| 102 |
Solo se cambian por otro producto. |
Само се мења за други производ. |
| 103 |
¿Puedo sentarme aquí? |
Могу ли седети овде? |
| 104 |
Sí, está libre. |
Да, слободно је. |
| 105 |
¿Le importa si bajo la ventanilla? |
Смета ли ако спустим прозор? |
| 106 |
Un poco, hace frío. |
Мало, хладно је. |
| 107 |
Entonces la dejo cerrada. |
Онда ћу га оставити затвореног. |
| 108 |
¿Está permitido subir con bicicleta? |
Да ли је дозвољено улазити са бициклом? |
| 109 |
Solo fuera de las horas punta. |
Само ван шпица. |
| 110 |
¿Dónde debo validar el billete? |
Где треба да валидирам карту? |
| 111 |
En la máquina amarilla, al entrar. |
На жутом апарату при уласку. |
| 112 |
No se puede cruzar con el semáforo rojo. |
Не сме се прелазити на црвено светло. |
| 113 |
Tienes razón, esperamos aquí. |
У праву си, чекамо овде. |
| 114 |
¿Podemos pasar por este camino? |
Можемо ли проћи овим путем? |
| 115 |
No, es zona privada. |
Не, приватна је зона. |
| 116 |
Busquemos la entrada principal. |
Хајде да тражимо главни улаз. |
| 117 |
¿Me dejas pasar, por favor? |
Можеш ли ми дозволити да прођем, молим? |
| 118 |
Sí, perdón, no te vi. |
Да, извини, нисам те видео. |
| 119 |
Mantengan la fila detrás de la línea. |
Држите ред иза линије. |
| 120 |
De acuerdo, esperamos nuestro turno. |
У реду, чекамо свој ред. |
| 121 |
pedir permiso |
тражити дозволу |
| 122 |
dar permiso |
дати дозволу |
| 123 |
negar permiso |
одбити дозволу |
| 124 |
poner una regla |
поставити правило |
| 125 |
respetar una norma |
поштовати правило |
| 126 |
romper una regla |
прекршити правило |
| 127 |
cambiar un turno |
променити смену |
| 128 |
llegar a un acuerdo |
постићи договор |
| 129 |
con permiso |
уз дозволу |
| 130 |
sin permiso |
без дозволе |
| 131 |
está permitido |
дозвољено је |
| 132 |
no está permitido |
није дозвољено |
| 133 |
se puede |
може се |
| 134 |
no se puede |
не може се |
| 135 |
hay que |
мора се |
| 136 |
no hace falta |
није потребно |
| 137 |
es obligatorio |
обавезно је |
| 138 |
está prohibido |
забрањено је |
| 139 |
solo con autorización |
само уз одобрење |
| 140 |
dentro del horario |
у радном времену |
| 141 |
fuera del horario |
ван радног времена |
| 142 |
por escrito |
писмено |
| 143 |
antes de entrar |
пре уласка |
| 144 |
después de usarlo |
после коришћења |
| 145 |
con cuidado |
пажљиво |
| 146 |
en silencio |
у тишини |
| 147 |
por favor |
молим |
| 148 |
esta vez |
овог пута |
| 149 |
la próxima vez |
следећи пут |
| 150 |
ningún problema |
нема проблема |