| 1 |
Te explico rápido qué pasó. |
Я быстро объясню, что произошло. |
| 2 |
La situación empezó esta mañana. |
Ситуация началась сегодня утром. |
| 3 |
No fue mi intención molestar. |
Я не хотел никого беспокоить. |
| 4 |
Lo hice porque tenía prisa. |
Я сделал это, потому что спешил. |
| 5 |
Pensé que ya estaba confirmado. |
Я думал, что это уже подтверждено. |
| 6 |
Me confundí con la hora. |
Я перепутал время. |
| 7 |
Hubo un cambio de planes. |
Планы изменились. |
| 8 |
Por eso llegué un poco tarde. |
Вот почему я немного опоздал. |
| 9 |
La razón principal es simple. |
Главная причина проста. |
| 10 |
No sabía que era urgente. |
Я не знал, что это срочно. |
| 11 |
Entendí otra cosa al principio. |
Сначала я понял всё иначе. |
| 12 |
Ahora veo mejor el problema. |
Теперь я лучше вижу проблему. |
| 13 |
Quiero aclarar un detalle. |
Хочу прояснить один момент. |
| 14 |
Eso no es exactamente así. |
Это не совсем так. |
| 15 |
Me faltaba una parte de la información. |
Мне не хватало части информации. |
| 16 |
Lo que pasó fue bastante normal. |
То, что случилось, было довольно обычным. |
| 17 |
Todo empezó con un malentendido. |
Всё началось с недоразумения. |
| 18 |
No quiero buscar excusas. |
Я не хочу искать оправдания. |
| 19 |
Solo quiero darte el contexto. |
Я просто хочу дать тебе контекст. |
| 20 |
Después intenté corregirlo. |
Потом я попытался исправить ситуацию. |
| 21 |
Al final, la solución fue fácil. |
В конце концов, решение оказалось простым. |
| 22 |
El problema no era tan grave. |
Проблема была не такой серьёзной. |
| 23 |
La causa fue un error pequeño. |
Причина была в небольшой ошибке. |
| 24 |
Creo que podemos arreglarlo hoy. |
Думаю, мы можем решить это сегодня. |
| 25 |
Te cuento la versión corta. |
Расскажу короткую версию. |
| 26 |
Primero pasó esto y luego aquello. |
Сначала произошло это, потом то. |
| 27 |
Por mi parte, no hubo mala intención. |
С моей стороны не было дурных намерений. |
| 28 |
Gracias por escuchar la explicación. |
Спасибо, что выслушал объяснение. |
| 29 |
Si algo no queda claro, te lo digo. |
Если что-то не понятно, скажу. |
| 30 |
Voy a resumirlo en pocas palabras. |
Я кратко это резюмирую. |
| 31 |
Perdí el autobús y tuve que esperar otro. |
Я опоздал на автобус и пришлось ждать следующий. |
| 32 |
Salí a tiempo, pero había mucho tráfico. |
Я вышел вовремя, но был сильный трафик. |
| 33 |
La reunión anterior terminó más tarde. |
Предыдущая встреча закончилась позже. |
| 34 |
No escuché la alarma esta mañana. |
Я не услышал будильник сегодня утром. |
| 35 |
Tuve que pasar por la farmacia antes. |
Мне пришлось зайти в аптеку раньше. |
| 36 |
Me equivoqué de dirección y di una vuelta. |
Я ошибся дорогой и сделал круг. |
| 37 |
El metro se quedó parado unos minutos. |
Метро остановилось на несколько минут. |
| 38 |
Avisé en cuanto pude. |
Я сообщил, как только смог. |
| 39 |
No quería hacerte esperar. |
Я не хотел заставлять тебя ждать. |
| 40 |
La próxima vez salgo antes. |
В следующий раз выйду раньше. |
| 41 |
Pensé que quedábamos a las seis y media. |
Я думал, что встреча в шесть тридцать. |
| 42 |
Vi el mensaje cuando ya estaba en camino. |
Я увидел сообщение, когда уже был в пути. |
| 43 |
Mi teléfono no tenía batería. |
У моего телефона не было заряда. |
| 44 |
El retraso fue solo por transporte. |
Опоздание было только из-за транспорта. |
| 45 |
Entiendo que te molestara esperar. |
Понимаю, что тебе было неприятно ждать. |
| 46 |
Ya estoy aquí y puedo empezar ahora. |
Я уже здесь и могу начать сейчас. |
| 47 |
Si prefieres, cambiamos la cita. |
Если хочешь, перенесём встречу. |
| 48 |
Te agradezco la paciencia. |
Спасибо за терпение. |
| 49 |
Tenemos que mover la cena para mañana. |
Нам нужно перенести ужин на завтра. |
| 50 |
Surgió algo en el trabajo. |
На работе возникло что-то важное. |
| 51 |
No puedo salir tan temprano como pensaba. |
Я не могу выйти так рано, как думал. |
| 52 |
El lugar está cerrado por reformas. |
Место закрыто на ремонт. |
| 53 |
Me avisaron hace solo media hora. |
Мне сообщили всего полчаса назад. |
| 54 |
La idea sigue en pie, solo cambia el horario. |
Идея остаётся, меняется только время. |
| 55 |
Podemos hacerlo el sábado por la tarde. |
Можем сделать это в субботу днём. |
| 56 |
No quiero cancelar, solo reorganizar. |
Я не хочу отменять, только перенести. |
| 57 |
Creo que esta opción nos conviene más. |
Думаю, этот вариант нам больше подходит. |
| 58 |
Si te parece bien, lo dejamos para las ocho. |
Если ты не против, оставим на восемь. |
| 59 |
El plan original ya no funciona. |
Первоначальный план больше не работает. |
| 60 |
Hay demasiada gente en ese restaurante hoy. |
Сегодня в том ресторане слишком много людей. |
| 61 |
Mejor elegimos un sitio más tranquilo. |
Лучше выберем более спокойное место. |
| 62 |
Lo importante es vernos con calma. |
Главное — встретиться спокойно. |
| 63 |
Perdón por avisar tan tarde. |
Извини, что предупреждаю так поздно. |
| 64 |
Intenté mantener el plan, pero no pude. |
Я пытался придерживаться плана, но не получилось. |
| 65 |
Te mando la nueva dirección ahora. |
Сейчас отправлю новый адрес. |
| 66 |
Confirmamos todo antes de salir. |
Подтвердим всё перед выходом. |
| 67 |
Creo que nos entendimos mal. |
Думаю, мы неправильно поняли друг друга. |
| 68 |
Cuando dije eso, hablaba de otra cosa. |
Когда я это сказал, имел в виду другое. |
| 69 |
No me refería a ti. |
Я не имел в виду тебя. |
| 70 |
Quise decir que necesitaba más tiempo. |
Я хотел сказать, что мне нужно больше времени. |
| 71 |
Mi mensaje sonó más serio de lo que era. |
Моё сообщение прозвучало серьёзнее, чем было. |
| 72 |
No estaba enfadado, solo cansado. |
Я не злился, просто устал. |
| 73 |
La palabra que usé no fue la mejor. |
Слово, которое я использовал, было неудачным. |
| 74 |
Gracias por decírmelo directamente. |
Спасибо, что сказал мне прямо. |
| 75 |
Déjame explicarlo de otra manera. |
Позволь объяснить иначе. |
| 76 |
La idea era pedir ayuda, no criticar. |
Я хотел попросить помощи, а не критиковать. |
| 77 |
Me expresé mal en ese momento. |
Я плохо выразился тогда. |
| 78 |
Ahora entiendo por qué sonó raro. |
Теперь понимаю, почему это звучало странно. |
| 79 |
No quería cerrar la conversación. |
Я не хотел закрывать разговор. |
| 80 |
Solo necesitaba ordenar mis ideas. |
Мне просто нужно было упорядочить мысли. |
| 81 |
Podemos empezar de nuevo si quieres. |
Если хочешь, можем начать заново. |
| 82 |
Lo importante es que estemos de acuerdo. |
Главное, чтобы мы были согласны. |
| 83 |
Perdón si te hice sentir incómodo. |
Извини, если заставил тебя чувствовать себя неловко. |
| 84 |
Queda claro que no era personal. |
Ясно, что это не было лично. |
| 85 |
No terminé el informe porque faltaban datos. |
Я не закончил отчёт, потому что не хватало данных. |
| 86 |
Esperé la respuesta del cliente. |
Я ждал ответа клиента. |
| 87 |
La versión anterior tenía varios errores. |
Предыдущая версия содержала несколько ошибок. |
| 88 |
Preferí revisarlo con calma. |
Я предпочёл проверить всё спокойно. |
| 89 |
La tarea llevó más tiempo de lo esperado. |
Задача заняла больше времени, чем ожидалось. |
| 90 |
Tuve que comprobar los números otra vez. |
Мне пришлось перепроверить цифры. |
| 91 |
El archivo correcto llegó por la tarde. |
Правильный файл пришёл днём. |
| 92 |
Por eso no lo envié antes. |
Вот почему я не отправил раньше. |
| 93 |
Ya preparé una versión actualizada. |
Я уже подготовил обновлённую версию. |
| 94 |
Necesito diez minutos para terminar. |
Мне нужно десять минут, чтобы закончить. |
| 95 |
El retraso viene de una dependencia externa. |
Задержка связана с внешними причинами. |
| 96 |
No quería entregar algo incompleto. |
Я не хотел сдавать что-то незавершённое. |
| 97 |
Puedo explicar cada cambio si hace falta. |
Могу объяснить каждое изменение, если нужно. |
| 98 |
La prioridad cambió después de la llamada. |
Приоритет изменился после звонка. |
| 99 |
Hice primero lo más urgente. |
Сначала я сделал самое срочное. |
| 100 |
Mañana puedo dejarlo cerrado. |
Завтра могу всё завершить. |
| 101 |
La próxima vez aviso antes del bloqueo. |
В следующий раз предупрежу до блокировки. |
| 102 |
Ahora mismo el estado es bastante claro. |
Сейчас ситуация довольно ясна. |
| 103 |
En resumen, hubo un cambio de hora. |
Вкратце, время изменилось. |
| 104 |
La persona responsable no recibió el aviso. |
Ответственный человек не получил уведомление. |
| 105 |
Luego todos llegaron en momentos distintos. |
Потом все пришли в разное время. |
| 106 |
El primer mensaje no fue claro. |
Первое сообщение было неясным. |
| 107 |
Después se corrigió la información. |
Потом информацию исправили. |
| 108 |
Algunas personas ya estaban en camino. |
Некоторые уже были в пути. |
| 109 |
Por eso la coordinación fue difícil. |
Вот почему координация была сложной. |
| 110 |
Nadie quiso complicar la situación. |
Никто не хотел усложнять ситуацию. |
| 111 |
La confusión duró unos veinte minutos. |
Путаница длилась около двадцати минут. |
| 112 |
Finalmente elegimos otro punto de encuentro. |
В итоге выбрали другое место встречи. |
| 113 |
La actividad empezó un poco más tarde. |
Мероприятие началось немного позже. |
| 114 |
No se perdió nada importante. |
Ничего важного не потеряно. |
| 115 |
La próxima vez mandamos un solo mensaje. |
В следующий раз отправим одно сообщение. |
| 116 |
Así evitamos versiones diferentes. |
Так избежим разных версий. |
| 117 |
El problema principal fue la comunicación. |
Главная проблема была в коммуникации. |
| 118 |
La solución fue confirmar por teléfono. |
Решение — подтвердить по телефону. |
| 119 |
Ahora todos saben qué hacer. |
Теперь все знают, что делать. |
| 120 |
Eso fue todo lo que pasó. |
Вот и всё, что произошло. |
| 121 |
La razón es que... |
Причина в том, что... |
| 122 |
El motivo principal fue... |
Главная причина была... |
| 123 |
Lo digo para explicar el contexto. |
Говорю это, чтобы объяснить контекст. |
| 124 |
No lo hice a propósito. |
Я не сделал это нарочно. |
| 125 |
Fue un error de comunicación. |
Это была ошибка в коммуникации. |
| 126 |
Me confundí con la fecha. |
Я перепутал дату. |
| 127 |
Hubo un cambio inesperado. |
Произошло неожиданное изменение. |
| 128 |
Por falta de tiempo. |
Из-за нехватки времени. |
| 129 |
Por motivos personales. |
По личным причинам. |
| 130 |
Por un problema de transporte. |
Из-за проблем с транспортом. |
| 131 |
Para ser claro. |
Чтобы быть ясным. |
| 132 |
En pocas palabras. |
Короче говоря. |
| 133 |
Si resumo la situación. |
Если подытожить ситуацию. |
| 134 |
Desde mi punto de vista. |
С моей точки зрения. |
| 135 |
Con la información que tenía. |
С информацией, которая у меня была. |
| 136 |
Ahora entiendo la diferencia. |
Теперь я понимаю разницу. |
| 137 |
Quiero corregir una cosa. |
Хочу исправить одну вещь. |
| 138 |
No era eso lo que quería decir. |
Это не то, что я хотел сказать. |
| 139 |
Déjame explicarlo mejor. |
Позволь объяснить лучше. |
| 140 |
Lo importante es esto. |
Главное — это. |
| 141 |
El resultado fue el siguiente. |
Результат был следующим. |
| 142 |
La causa no fue esa. |
Причина была не в этом. |
| 143 |
El problema empezó cuando... |
Проблема началась, когда... |
| 144 |
Después de eso. |
После этого. |
| 145 |
Antes de continuar. |
Прежде чем продолжить. |
| 146 |
Para evitar confusiones. |
Чтобы избежать недоразумений. |
| 147 |
Si necesitas más detalles. |
Если нужны дополнительные детали. |
| 148 |
Hasta donde yo sé. |
Насколько я знаю. |
| 149 |
Según lo que me dijeron. |
Согласно тому, что мне сказали. |
| 150 |
Queda pendiente confirmar eso. |
Нужно ещё подтвердить это. |