| 1 |
Com'è la vita qui? |
Wie ist das Leben hier? |
| 2 |
Vivo in questo quartiere. |
Ich wohne in diesem Viertel. |
| 3 |
Qui si saluta sempre. |
Hier grüßt man sich immer. |
| 4 |
Di solito si pranza tardi. |
Normalerweise isst man spät zu Mittag. |
| 5 |
La domenica molti negozi chiudono. |
Sonntags schließen viele Geschäfte. |
| 6 |
C'è mercato il sabato. |
Samstags ist Markt. |
| 7 |
Questa piazza è molto frequentata. |
Dieser Platz ist sehr belebt. |
| 8 |
Qui ci conosciamo quasi tutti. |
Hier kennen wir uns fast alle. |
| 9 |
È una festa del paese? |
Ist das ein Dorffest? |
| 10 |
Che cosa si mangia di tipico? |
Was isst man hier typisch? |
| 11 |
Qual è l'abitudine locale? |
Was ist die lokale Gewohnheit? |
| 12 |
Posso entrare così? |
Kann ich so reinkommen? |
| 13 |
Devo prenotare prima? |
Muss ich vorher reservieren? |
| 14 |
Si lascia la mancia? |
Gibt man Trinkgeld? |
| 15 |
È normale fare la fila? |
Ist es normal, Schlange zu stehen? |
| 16 |
Qui si parla anche dialetto. |
Hier spricht man auch Dialekt. |
| 17 |
Non conosco bene le usanze. |
Ich kenne die Bräuche nicht gut. |
| 18 |
Mi spiega come funziona? |
Können Sie mir erklären, wie es funktioniert? |
| 19 |
Vorrei partecipare anch'io. |
Ich möchte auch mitmachen. |
| 20 |
È aperto anche a chi non è del posto? |
Ist es auch für Nicht-Ortsansässige offen? |
| 21 |
Mi piace questa atmosfera. |
Mir gefällt diese Atmosphäre. |
| 22 |
La gente è molto gentile. |
Die Leute sind sehr freundlich. |
| 23 |
Qui il ritmo è più tranquillo. |
Hier ist das Tempo ruhiger. |
| 24 |
In città è tutto più veloce. |
In der Stadt geht alles schneller. |
| 25 |
Questa tradizione mi incuriosisce. |
Diese Tradition macht mich neugierig. |
| 26 |
È una cosa di famiglia? |
Ist das eine Familientradition? |
| 27 |
Ci sono regole particolari? |
Gibt es besondere Regeln? |
| 28 |
Meglio chiedere prima. |
Besser vorher fragen. |
| 29 |
Grazie per il consiglio. |
Danke für den Tipp. |
| 30 |
Sto imparando a conoscere il posto. |
Ich lerne den Ort kennen. |
| 31 |
Buongiorno, abita qui vicino? |
Guten Tag, wohnen Sie hier in der Nähe? |
| 32 |
Sì, sono in fondo alla strada. |
Ja, ich bin am Ende der Straße. |
| 33 |
Sa dove si compra il pane buono? |
Wissen Sie, wo man gutes Brot kauft? |
| 34 |
C'è un forno dietro l'angolo. |
Es gibt einen Ofen um die Ecke. |
| 35 |
A che ora apre il mercato? |
Wann öffnet der Markt? |
| 36 |
Di solito apre verso le otto. |
Normalerweise gegen acht Uhr. |
| 37 |
Questo quartiere è tranquillo? |
Ist dieses Viertel ruhig? |
| 38 |
Abbastanza, ma la sera c'è movimento. |
Ziemlich, aber abends ist was los. |
| 39 |
Ci sono parcheggi liberi? |
Gibt es freie Parkplätze? |
| 40 |
Pochi, soprattutto il venerdì. |
Wenig, besonders freitags. |
| 41 |
La farmacia di turno è lontana? |
Ist die Notapotheke weit? |
| 42 |
No, è vicino alla chiesa. |
Nein, sie ist in der Nähe der Kirche. |
| 43 |
Qui i vicini si aiutano molto. |
Hier helfen sich die Nachbarn sehr. |
| 44 |
Mi fa piacere saperlo. |
Das freut mich zu hören. |
| 45 |
Se serve qualcosa, bussi pure. |
Wenn Sie etwas brauchen, klopfen Sie einfach. |
| 46 |
Grazie, Lei è molto gentile. |
Danke, Sie sind sehr freundlich. |
| 47 |
Ci vediamo in giro. |
Wir sehen uns unterwegs. |
| 48 |
Volentieri, buona giornata. |
Gern, einen schönen Tag. |
| 49 |
È la prima volta che viene qui? |
Sind Sie zum ersten Mal hier? |
| 50 |
Sì, vorrei capire come funziona. |
Ja, ich möchte verstehen, wie es funktioniert. |
| 51 |
Prima guardi i banchi, poi scelga. |
Zuerst schauen Sie sich die Stände an, dann wählen Sie. |
| 52 |
Posso chiedere da dove viene questo formaggio? |
Kann ich fragen, woher dieser Käse kommt? |
| 53 |
È di un produttore della zona. |
Er ist von einem Produzenten aus der Gegend. |
| 54 |
Allora ne prendo un pezzo piccolo. |
Dann nehme ich ein kleines Stück. |
| 55 |
Qui la gente compra spesso fresco. |
Hier kaufen die Leute oft frisch. |
| 56 |
Si sente dal profumo. |
Man riecht es am Duft. |
| 57 |
È meglio arrivare presto? |
Ist es besser, früh zu kommen? |
| 58 |
Sì, dopo mezzogiorno resta poco. |
Ja, nach Mittag ist wenig übrig. |
| 59 |
Posso portare il mio sacchetto? |
Kann ich meine eigene Tüte mitbringen? |
| 60 |
Certo, anzi è meglio. |
Natürlich, das ist sogar besser. |
| 61 |
Questo prodotto è tipico? |
Ist dieses Produkt typisch? |
| 62 |
Sì, lo fanno solo in stagione. |
Ja, es gibt es nur saisonal. |
| 63 |
Come si cucina di solito? |
Wie kocht man es normalerweise? |
| 64 |
Con olio buono e poco altro. |
Mit gutem Öl und wenig anderem. |
| 65 |
Mi dia anche un consiglio. |
Geben Sie mir auch einen Tipp. |
| 66 |
Lo assaggi con pane caldo. |
Probieren Sie es mit warmem Brot. |
| 67 |
Che festa c'è oggi? |
Welches Fest ist heute? |
| 68 |
È la festa del patrono. |
Es ist das Patronatsfest. |
| 69 |
Ci sarà una processione? |
Gibt es eine Prozession? |
| 70 |
Sì, passa dalla via principale. |
Ja, sie geht die Hauptstraße entlang. |
| 71 |
Posso fare foto? |
Kann ich Fotos machen? |
| 72 |
Sì, ma senza disturbare. |
Ja, aber ohne zu stören. |
| 73 |
A che ora iniziano i fuochi? |
Wann beginnt das Feuerwerk? |
| 74 |
Di solito dopo cena. |
Normalerweise nach dem Abendessen. |
| 75 |
Bisogna vestirsi in modo elegante? |
Muss man sich elegant kleiden? |
| 76 |
No, basta essere ordinati. |
Nein, ordentlich reicht. |
| 77 |
C'è un piatto speciale per questa festa? |
Gibt es ein spezielles Gericht für dieses Fest? |
| 78 |
Sì, molte famiglie lo preparano a casa. |
Ja, viele Familien bereiten es zu Hause zu. |
| 79 |
Posso venire con i bambini? |
Kann ich mit Kindern kommen? |
| 80 |
Certo, ci sono attività per loro. |
Natürlich, es gibt Aktivitäten für sie. |
| 81 |
Questa musica è tradizionale? |
Ist diese Musik traditionell? |
| 82 |
Sì, la suonano ogni anno. |
Ja, sie spielen sie jedes Jahr. |
| 83 |
È bello vedere queste cose da vicino. |
Es ist schön, solche Dinge aus der Nähe zu sehen. |
| 84 |
Benvenuto, si goda la festa. |
Willkommen, genießen Sie das Fest. |
| 85 |
Posso togliere le scarpe? |
Kann ich die Schuhe ausziehen? |
| 86 |
Faccia come si sente più comodo. |
Machen Sie es sich bequem, wie Sie möchten. |
| 87 |
Ho portato un piccolo dolce. |
Ich habe eine kleine Süßigkeit mitgebracht. |
| 88 |
Che gentile, grazie davvero. |
Wie nett, vielen Dank. |
| 89 |
A che ora si cena di solito? |
Wann isst man normalerweise zu Abend? |
| 90 |
Stasera verso le otto e mezza. |
Heute Abend gegen halb neun. |
| 91 |
Posso aiutare in cucina? |
Kann ich in der Küche helfen? |
| 92 |
Sì, se vuole apparecchiare. |
Ja, wenn Sie den Tisch decken wollen. |
| 93 |
Dove metto il cappotto? |
Wo soll ich den Mantel hinlegen? |
| 94 |
Lo lasci pure sulla sedia. |
Legen Sie ihn einfach auf den Stuhl. |
| 95 |
È una ricetta di famiglia? |
Ist das ein Familienrezept? |
| 96 |
Sì, la faceva mia nonna. |
Ja, meine Großmutter hat es gemacht. |
| 97 |
Posso prendere ancora un po'? |
Kann ich noch etwas nehmen? |
| 98 |
Certo, si serva pure. |
Natürlich, bedienen Sie sich. |
| 99 |
È tutto buonissimo. |
Es ist alles sehr lecker. |
| 100 |
Sono contenta che Le piaccia. |
Ich freue mich, dass es Ihnen schmeckt. |
| 101 |
Grazie per l'invito. |
Danke für die Einladung. |
| 102 |
Grazie a te per essere venuto. |
Danke, dass Sie gekommen sind. |
| 103 |
Qui si dà del tu facilmente? |
Spricht man hier schnell per Du? |
| 104 |
Dipende dall'età e dal contesto. |
Das hängt vom Alter und Kontext ab. |
| 105 |
Con Lei preferisco essere formale. |
Mit Ihnen bleibe ich lieber beim Sie. |
| 106 |
Va benissimo, faccia pure. |
Das ist in Ordnung, machen Sie nur. |
| 107 |
In ufficio si prende spesso il caffè? |
Trinkt man im Büro oft Kaffee? |
| 108 |
Sì, è una pausa breve ma importante. |
Ja, es ist eine kurze, aber wichtige Pause. |
| 109 |
È scortese arrivare in ritardo? |
Ist es unhöflich, zu spät zu kommen? |
| 110 |
Meglio avvisare sempre. |
Besser immer Bescheid sagen. |
| 111 |
Si porta qualcosa quando si è invitati? |
Bringt man etwas mit, wenn man eingeladen ist? |
| 112 |
Un dolce o una bottiglia vanno bene. |
Ein Kuchen oder eine Flasche sind gut. |
| 113 |
Come saluto una persona nuova? |
Wie begrüßt man eine neue Person? |
| 114 |
Una stretta di mano è sicura. |
Ein Händedruck ist sicher. |
| 115 |
Posso parlare a voce normale? |
Kann ich normal sprechen? |
| 116 |
Sì, ma qui il locale è piccolo. |
Ja, aber hier ist der Raum klein. |
| 117 |
Non voglio fare una brutta figura. |
Ich will keinen schlechten Eindruck machen. |
| 118 |
Tranquillo, chiedere è già gentile. |
Keine Sorge, fragen ist schon höflich. |
| 119 |
Ogni posto ha le sue abitudini. |
Jeder Ort hat seine Gewohnheiten. |
| 120 |
Piano piano si imparano. |
Nach und nach lernt man sie. |
| 121 |
vita di quartiere |
Nachbarschaftsleben |
| 122 |
gente del posto |
Ortsansässige |
| 123 |
usanze locali |
lokale Bräuche |
| 124 |
festa del patrono |
Patronatsfest |
| 125 |
prodotto tipico |
typisches Produkt |
| 126 |
ricetta di famiglia |
Familienrezept |
| 127 |
mercato rionale |
Wochenmarkt |
| 128 |
negozio storico |
traditionelles Geschäft |
| 129 |
forno di fiducia |
vertrauenswürdige Bäckerei |
| 130 |
farmacia di turno |
Notapotheke |
| 131 |
fare la fila |
Schlange stehen |
| 132 |
prendere un caffè |
einen Kaffee trinken |
| 133 |
dare del tu |
per Du sein |
| 134 |
dare del Lei |
Siezen |
| 135 |
buona educazione |
gute Manieren |
| 136 |
una brutta figura |
ein schlechter Eindruck |
| 137 |
un piccolo pensiero |
eine kleine Aufmerksamkeit |
| 138 |
aperto a tutti |
für alle offen |
| 139 |
solo su prenotazione |
nur mit Reservierung |
| 140 |
fuori stagione |
außerhalb der Saison |
| 141 |
in alta stagione |
Hauptsaison |
| 142 |
modo di dire |
Redewendung |
| 143 |
accento locale |
lokaler Akzent |
| 144 |
piatto della zona |
Gericht aus der Region |
| 145 |
musica dal vivo |
Live-Musik |
| 146 |
ritmo tranquillo |
ruhiges Tempo |
| 147 |
consiglio del posto |
lokaler Tipp |
| 148 |
vicino alla chiesa |
in der Nähe der Kirche |
| 149 |
dietro l'angolo |
um die Ecke |
| 150 |
piano piano |
nach und nach |