| 1 |
¿Cuánto cuesta esto? |
Сколько это стоит? |
| 2 |
¿Cuál es el precio final? |
Какая окончательная цена? |
| 3 |
¿Tiene descuento? |
Есть ли скидка? |
| 4 |
¿Me puede hacer un mejor precio? |
Можете сделать мне лучшую цену? |
| 5 |
Está un poco caro para mí. |
Это немного дорого для меня. |
| 6 |
Busco algo más barato. |
Я ищу что-то подешевле. |
| 7 |
¿Puedo pagar con tarjeta? |
Можно оплатить картой? |
| 8 |
¿Aceptan efectivo? |
Принимаете наличные? |
| 9 |
Prefiero pagar en efectivo. |
Я предпочитаю платить наличными. |
| 10 |
¿Se puede pagar con el móvil? |
Можно оплатить через телефон? |
| 11 |
¿Me cobra, por favor? |
Можно счет, пожалуйста? |
| 12 |
¿Dónde se paga? |
Где оплачивать? |
| 13 |
Necesito cambio para veinte euros. |
Мне нужна сдача с двадцати евро. |
| 14 |
¿Tiene cambio de diez? |
Есть сдача с десяти? |
| 15 |
Me falta un euro. |
Мне не хватает одного евро. |
| 16 |
Creo que me ha cobrado de más. |
Кажется, вы взяли с меня больше. |
| 17 |
Falta el recibo. |
Отсутствует чек. |
| 18 |
¿Me da el ticket, por favor? |
Дайте, пожалуйста, чек. |
| 19 |
¿El precio incluye impuestos? |
В цену включены налоги? |
| 20 |
¿Hay algún cargo extra? |
Есть ли дополнительные сборы? |
| 21 |
¿Cuánto debo? |
Сколько я должен? |
| 22 |
¿Puedo dividir la cuenta? |
Можно разделить счет? |
| 23 |
Pago yo esta vez. |
Я плачу в этот раз. |
| 24 |
Te debo cinco euros. |
Я должен тебе пять евро. |
| 25 |
Luego te lo devuelvo. |
Позже верну. |
| 26 |
¿Me puedes prestar algo de dinero? |
Можешь одолжить немного денег? |
| 27 |
No llevo suelto. |
У меня нет мелочи. |
| 28 |
El cajero no me da dinero. |
Банкомат не выдает деньги. |
| 29 |
Mi tarjeta no funciona. |
Моя карта не работает. |
| 30 |
Hay que introducir el PIN. |
Нужно ввести PIN-код. |
| 31 |
Buenos días, ¿cuánto vale esta chaqueta? |
Добрый день, сколько стоит эта куртка? |
| 32 |
En la etiqueta pone treinta, ¿es correcto? |
На этикетке написано тридцать, это верно? |
| 33 |
¿Hay rebajas en esta sección? |
Есть ли распродажа в этом отделе? |
| 34 |
Si llevo dos, ¿sale más barato? |
Если взять две, будет дешевле? |
| 35 |
¿Puedo pagar una parte en efectivo y otra con tarjeta? |
Можно оплатить часть наличными, а часть картой? |
| 36 |
La máquina no lee mi tarjeta. |
Аппарат не считывает мою карту. |
| 37 |
Voy a probar con otra tarjeta. |
Попробую другой картой. |
| 38 |
¿Necesita el DNI para el pago? |
Нужен ли паспорт для оплаты? |
| 39 |
¿Me puede dar una bolsa también? |
Можно мне также пакет? |
| 40 |
¿La bolsa se cobra aparte? |
Пакет оплачивается отдельно? |
| 41 |
¿Puedo devolverlo si no me queda bien? |
Можно вернуть, если не подойдет? |
| 42 |
Guarde el ticket para el cambio. |
Сохраните чек для возврата. |
| 43 |
El pago ha sido aceptado. |
Оплата принята. |
| 44 |
Espere un momento, voy a imprimir el recibo. |
Подождите, я распечатаю чек. |
| 45 |
Creo que el precio de la caja es diferente. |
Кажется, цена на кассе другая. |
| 46 |
Tiene razón, ahora lo corregimos. |
Вы правы, сейчас исправим. |
| 47 |
Entonces me llevo solo la camisa. |
Тогда я возьму только рубашку. |
| 48 |
Perfecto, son dieciocho euros con cincuenta. |
Отлично, это восемнадцать евро пятьдесят. |
| 49 |
¿A cuánto están los tomates hoy? |
Сколько сегодня стоят помидоры? |
| 50 |
Están a dos euros el kilo. |
Два евро за килограмм. |
| 51 |
¿Me pone medio kilo de manzanas? |
Положите мне полкило яблок. |
| 52 |
¿Cuánto sale todo junto? |
Сколько всего вместе? |
| 53 |
Si pago en efectivo, ¿me lo deja en seis? |
Если оплачу наличными, можно за шесть? |
| 54 |
No puedo bajar más el precio. |
Больше снижать цену не могу. |
| 55 |
Vale, póngame también un poco de queso. |
Хорошо, положите еще немного сыра. |
| 56 |
¿Tiene cambio para cincuenta? |
Есть сдача с пятидесяти? |
| 57 |
Ahora mismo no tengo tanto cambio. |
Сейчас у меня нет такой сдачи. |
| 58 |
Le puedo pagar con billete pequeño. |
Могу оплатить мелкими купюрами. |
| 59 |
Mejor así, gracias. |
Так лучше, спасибо. |
| 60 |
¿Me pesa las naranjas, por favor? |
Взвесьте, пожалуйста, апельсины. |
| 61 |
La báscula marca un kilo justo. |
Весы показывают ровно килограмм. |
| 62 |
Con la bolsa son siete euros. |
С пакетом семь евро. |
| 63 |
La próxima vez le traigo monedas. |
В следующий раз принесу мелочь. |
| 64 |
No pasa nada, le doy el cambio exacto. |
Ничего, дам точную сдачу. |
| 65 |
¿Quiere el recibo o no hace falta? |
Нужен чек или нет? |
| 66 |
Sí, mejor deme el recibo. |
Да, лучше дайте чек. |
| 67 |
La cuenta, cuando pueda. |
Счет, когда сможете. |
| 68 |
¿Nos trae la cuenta separada? |
Можно счет раздельно? |
| 69 |
Yo pago el café y tú pagas el postre. |
Я плачу за кофе, ты за десерт. |
| 70 |
¿Se puede dejar propina con tarjeta? |
Можно оставить чаевые картой? |
| 71 |
La propina va en efectivo. |
Чаевые только наличными. |
| 72 |
Entonces dejo dos euros en la mesa. |
Тогда оставлю два евро на столе. |
| 73 |
El total es doce con cuarenta. |
Итого двенадцать евро сорок. |
| 74 |
Creo que falta una botella de agua. |
Кажется, не хватает бутылки воды. |
| 75 |
Tiene razón, la añado ahora. |
Вы правы, сейчас добавлю. |
| 76 |
¿Aceptan pagos con el teléfono? |
Принимаете оплату с телефона? |
| 77 |
Sí, acerque el móvil al lector. |
Да, поднесите телефон к считывателю. |
| 78 |
No ha pasado, inténtelo otra vez. |
Не прошло, попробуйте еще раз. |
| 79 |
Ahora sí, pago realizado. |
Теперь да, оплата прошла. |
| 80 |
¿Quiere copia del recibo? |
Хотите копию чека? |
| 81 |
Sí, necesito guardarla. |
Да, нужно сохранить. |
| 82 |
¿Me puede cambiar este billete? |
Можете разменять эту купюру? |
| 83 |
Lo siento, no tenemos monedas suficientes. |
Извините, у нас недостаточно мелочи. |
| 84 |
Está bien, pago exacto. |
Хорошо, плачу точно. |
| 85 |
¿Cuánto te debo por la entrada? |
Сколько я должен за билет? |
| 86 |
Fueron quince euros por persona. |
Пятнадцать евро с человека. |
| 87 |
Te hago una transferencia ahora. |
Сейчас сделаю перевод. |
| 88 |
Pásame tu número de cuenta. |
Дай номер счета. |
| 89 |
Mejor te mando un Bizum. |
Лучше отправлю через Bizum. |
| 90 |
Perfecto, pon en concepto cine. |
Отлично, в назначении напиши «кино». |
| 91 |
Yo invito a las bebidas. |
Я угощаю напитками. |
| 92 |
La próxima pagas tú la cena. |
В следующий раз ты платишь за ужин. |
| 93 |
No te preocupes, hoy lo cubro yo. |
Не волнуйся, сегодня я покрываю. |
| 94 |
Dame solo tu parte del taxi. |
Дай только свою часть за такси. |
| 95 |
¿Dividimos todo entre cuatro? |
Делим всё на четверых? |
| 96 |
Sí, así es más fácil. |
Да, так проще. |
| 97 |
A mí me toca pagar nueve euros. |
Мне платить девять евро. |
| 98 |
Me faltan dos, te los paso mañana. |
Мне не хватает двух, отдам завтра. |
| 99 |
Anótalo para que no se nos olvide. |
Запиши, чтобы не забыть. |
| 100 |
Ya recibí tu pago. |
Я получил твой платеж. |
| 101 |
Gracias, quedamos en paz. |
Спасибо, всё в порядке. |
| 102 |
El dinero no es problema, pero avisemos antes. |
Деньги не проблема, но предупреждай заранее. |
| 103 |
Necesito sacar dinero del cajero. |
Мне нужно снять деньги в банкомате. |
| 104 |
Este cajero cobra comisión. |
Этот банкомат берет комиссию. |
| 105 |
Busquemos otro sin comisión. |
Давай найдем другой без комиссии. |
| 106 |
La pantalla pide el idioma. |
Экран просит выбрать язык. |
| 107 |
Introduce la tarjeta con cuidado. |
Аккуратно вставь карту. |
| 108 |
Ahora marca el código PIN. |
Теперь введи PIN-код. |
| 109 |
¿Cuánto quieres retirar? |
Сколько хочешь снять? |
| 110 |
Solo necesito cuarenta euros. |
Мне нужно только сорок евро. |
| 111 |
El cajero dice que no hay billetes. |
Банкомат говорит, что нет купюр. |
| 112 |
Prueba con una cantidad menor. |
Попробуй меньшую сумму. |
| 113 |
Quiero consultar el saldo. |
Хочу проверить баланс. |
| 114 |
El saldo aparece en la pantalla. |
Баланс отображается на экране. |
| 115 |
No olvides retirar la tarjeta. |
Не забудь забрать карту. |
| 116 |
El banco está cerrado hoy. |
Банк сегодня закрыт. |
| 117 |
Podemos hacer la transferencia desde la app. |
Можно сделать перевод через приложение. |
| 118 |
Me llegó el aviso de pago. |
Мне пришло уведомление об оплате. |
| 119 |
La comisión me parece demasiado alta. |
Комиссия кажется слишком высокой. |
| 120 |
Mañana llamo al banco para preguntar. |
Завтра позвоню в банк, чтобы узнать. |
| 121 |
dinero en efectivo |
наличные деньги |
| 122 |
pago con tarjeta |
оплата картой |
| 123 |
pago sin contacto |
бесконтактная оплата |
| 124 |
tarjeta de débito |
дебетовая карта |
| 125 |
tarjeta de crédito |
кредитная карта |
| 126 |
billetes y monedas |
купюры и монеты |
| 127 |
cambio exacto |
точная сдача |
| 128 |
precio final |
окончательная цена |
| 129 |
precio rebajado |
скидочная цена |
| 130 |
descuento especial |
специальная скидка |
| 131 |
cuenta separada |
раздельный счет |
| 132 |
recibo impreso |
распечатанный чек |
| 133 |
ticket de compra |
чек о покупке |
| 134 |
cargo extra |
дополнительный сбор |
| 135 |
impuestos incluidos |
налоги включены |
| 136 |
comisión bancaria |
банковская комиссия |
| 137 |
saldo disponible |
доступный баланс |
| 138 |
transferencia inmediata |
моментальный перевод |
| 139 |
número de cuenta |
номер счета |
| 140 |
código PIN |
PIN-код |
| 141 |
cajero automático |
банкомат |
| 142 |
lector de tarjetas |
считыватель карт |
| 143 |
pago rechazado |
оплата отклонена |
| 144 |
pago aceptado |
оплата принята |
| 145 |
propina voluntaria |
добровольные чаевые |
| 146 |
dinero suelto |
мелочь |
| 147 |
moneda pequeña |
мелкая монета |
| 148 |
billete grande |
крупная купюра |
| 149 |
devolver el dinero |
вернуть деньги |
| 150 |
pagar a medias |
платить поровну |